Bielsko-Biała

Świetna sprawa. Widzą dotykiem, słyszą przez gest, a wszystko to w teatrze

today04.11.2024 16:47

Tło
share close

Od 2013 roku Teatr Polski w Bielsku-Białej ma w repertuarze spektakle dostosowane do potrzeb widzów z dysfunkcją wzroku i słuchu. Aktualnie trwa 11. edycja tego projektu, który nosi nazwę „Spektakle bez barier”.

W ramach jesiennej edycji dwukrotnie wystawiono spektakl "Poszukiwany, poszukiwana" – raz dla widzów niesłyszących z tłumaczeniem na język migowy, raz dla niewidzących z audiodeskrypcją. W planach jest jeszcze "Skąpiec" – w wersji dla niewidzących.

– Oprócz tego planujemy zrobić spotkanie wokół książki Anny Goc "Głusza", nagrodzonej za najlepszy reportaż Nagrodą im. Ryszarda Kapuścińskiego. Książka mówi o sytuacji osób niesłyszących. Serdecznie zapraszam. Spotkanie odbędzie się 29 listopada, wstęp jest wolny. Będzie autorka, będą osoby niesłyszące oraz osoby, które z nimi pracują – mówi Joanna Feikisz z Teatru Polskiego, koordynatorka projektu. Posłuchaj
W trakcie obecnej edycji, po raz pierwszy, odbędą  się warsztaty kulinarne "Smaki PRL-u", nawiązujące do spektaklu "Poszukiwany, poszukiwana".
Przedstawienia bez barier poprzedzają działania pod hasłem "WSPÓŁodczuj w teatrze. Poznajmy się bliżej". Na kilka minut przed spektaklem na scenę wychodzi osoba niewidoma i mówi kilka słów o sytuacji ludzi z dysfunkcjami wzroku oraz towarzyszących im psach-przewodnikach. Z kolei przed spektaklem dla niesłyszących pojawia się ktoś taki – i w towarzystwie tłumacza języka migowego – mówi np. o tym języku i uczy widzów kilku znaków.


Przed spektaklami dla osób niewidzących teatr zaprasza widzów z dysfunkcją wzroku na warsztaty z makietami dotykowymi. Makiety przygotowane w teatralnych warsztatach przedstawiają scenografię danego spektaklu, dzięki czemu osoby niewidzące mogą się z nią zapoznać. Z kolei z myślą o widzach niesłyszących piosenki z przedstawienia "Poszukiwany, poszukiwana" były tłumaczone na język migowy.

Joanna Feikisz: – Tłumaczenie wyglądało bardzo widowiskowo. Tłumaczki z Fundacji Migawka – słysząca i niesłysząca – stały w lożach nad sceną, przebrane w kostium  z epoki. To bardzo dynamiczne tłumaczenia, które oddają przede wszystkim emocje niesione przez muzykę, i które wyglądają jak taniec. Jest to coś wyjątkowego i myślę, że bardzo się spodobało. Posłuchaj

W planach są kolejne edycje. Projekt "Spektakle bez Barier 2024" jest dofinansowany ze środków Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury. 

 

 

Napisane przez: Beata Stekla